реклама Делікат

19 партитур обробок українських народних пісень та творів церковної музики видатного диригента і композитора Олександра Кошиця надійшли до Черкас із Бібліотеки Конгресу США.

 


Усі вони видрукувані в 1933-34 роках в США видавництвом «M.Witmark&Sons» окремими брошурками серії «Songs of the Ukraine».

За свідченням американської преси, видання мало величезний успіх: його загальний наклад сягнув 140 тисяч примірників і швидко розійшовся переважно серед неукраїнських хорових колективів, коледжів, музичних осередків.

Унікальність видань полягає в тому, що тексти творів перекладені англійською мовою із максимальним збереженням змісту (на відміну від знаменитого «Щедрика», для якого був написаний абсолютно новий, не пов’язаний з оригінальним, текст).

Ряд вміщених у збірці творів ніколи до цього в Україні не публікувалися і не виконувалися. Ці музичні версії народних пісень та релігійних творів створені Олександром Кошицем у США та ще й досі захищені від перевидання правами видавця.

До Черкас партитури передані на прохання Благодійного фонду імені Олександра Кошиця та камерного хору «Канон», які впродовж багатьох років популяризують мистецьку та громадську діяльність видатного земляка.

Натрапивши на згадку про переклади українських пісень англійською, черкаські музиканти спробували їх розшукати. Після запиту до бібліотеки Конгресу США та підтвердження наявності усіх випусків серії «Songs of the Ukraine» 1933-34 років знадобилося ще кілька місяців для пошуку спадкоємця прав видавця, оскільки видавництво «M. Witmark&Sons» припинило свою діяльність у 40-х роках минулого століття.

Після отримання згоди на копіювання, бібліотека надіслала матеріали в Україну разом із ліцензією на подальше розповсюдження. За взаємною домовленістю право власності українського оригіналу передане Національній бібліотеці імені Вернадського. А дві із дозволених трьох копій залишені в Черкасах. Ця збірка стала третьою з творами Олександра Кошиця в обласній бібліотеці.

Тепер Благодійного фонду імені Олександра Кошиця має намір отримати розширене перевидання партитур з англійськими перекладами у 1940-42 роках, яке налічувало вже 42 твори.

Оксана Колісник

реклама

Коментарі  

 
+4 #1 Оксана Колісник 26.03.2012 22:20
Докладніше можна прочитати тут: http://www.nashekolo.org.ua/nk/kolo_i_navko/navkolo_podi/1332791312_4636.html
Принагідно хочу подякувати добрій помічниці цієї дуже цікавої справи - Галині Корнієнко, яка вела активну переписку з багатьма американськими установами і фактично забезпечила наш успіх. А також усіх запросити на концерт "Канону", який відбудеться 30 березня о 18.30 в Художньому музеї. Англійською Кошиця заспіваємо трохи згодом, але цікавого буде!
Цитувати | Поскаржитись на коментар
 

Додати коментар

Звертаємо Вашу увагу, що "Прочерк" - це майданчик коректних дискусій!

Цікаві новини звідусіль

реклама Делікат

bigmir)net TOP 100